obvious

in english

Viagens #12: o bale é uma nassom!

publicado em recortes por tajana

 Viagens Tajana Marrocos Aldeia Linguagem Sotaque Pronuncia Lingua
Eu e a aldeia - Marc Chagall

São apenas 30 km quadrados, mas é como se fosse um país. O sotaque de uma ponta do vale é diferente do da outra ponta. Por vezes falo com os de vila-arriba, muito orgulhosa do vocabulário recém-adquirido em vila-abajo, e perguntam-me o que estou eu a dizer - porque mesmo o vocabulário tem pequenas diferenças. Entre eles entendem-se, mas quando os problemas de pronúncia de um estrangeiro se juntam às diferenças já existentes, a coisa complica-se.

Quando disse a um conhecido daqui qual a aldeia onde estava alojada, ele torceu o nariz e disse: 'Isso aí são judeus...'. Cada aldeia, cada tribo, tem o seu sistema de distribuição do trabalho: numa, são só as mulheres que fazem o trabalho da ceifa; noutra, dois quilómetros ao lado, são homens e mulheres. Numa certa aldeia, ai de um rapaz que dirija palavra a uma rapariga solteira; noutra, isso é encarado com normalidade.

Eu cá tenho a minha própria aldeia. Falo com homens, visto ou saia, ou calças - mas não os dois ao mesmo tempo - e, imagine-se, vou ao mercado fazer compras. Sempre tenho a desculpa de não ter, na minha aldeia, um marido que me faça as compras.

tajana
Sobre a autora: tajana é colaboracionista e parasita ocasional do obvious. Acredita que há uma única forma correcta de comer bolos de arroz. Saiba como fazer parte da obvious.

na rede cultura

2leep.com saiba como pertencer à rede cultura

nenhum comentário

Os comentários a este artigo são da exclusiva responsabilidade dos seus autores e não veiculam a opinião do obvious sobre as matérias em questão.

Deixe-nos o seu comentário

O e-mail é obrigatório mas não será mostrado no site ou cedido a terceiros. Seja cordial e educado. Comentários ofensivos ou pouco dignos não serão publicados.


Site Meter site statistics