Não é "big big big" o correto a se cantar no "Parabéns"
A musica "Happy Birthday to you" (parabens a você) foi registrada pela primeira vez em 1924 nos Estados Unidos, num livro de Robert Coleman denominado "Celebrations songs" (canções de comemorações). Trata-se de uma adaptação de "Good morning to all" (bom dia a todos) que era uma melodia utilizada na recepção de escolas que duas professoras irmãs haviam patenteado em 1983.
Apesar da simplicidade da letra esta composição já gerou muita disputa de poder e negociação de direitos autorais, movimentando milhões de dólares e alguns processos. Na primeira forma em que foi escrita, em inglês, e que muitos países conservam até hoje, "Parabens a você" é proferido duas vezes e na terceira acompanhado por "querido" (dear) e o nome do aniversariante, repetindo-se por fim "Parabens a você". No Brasil o radialista e compositor Almirante, da rádio Tupi do Rio de Janeiro, realizou um concurso para melhor adequação da música, vencendo Bertha Celeste Homem de Mello, com a forma que se canta até hoje, em que há uma única repetição de frases.
"Parabéns a você, nesta data querida, muita felicidade, muitos anos de vida" "Parabéns a você, nesta data querida, muita felicidade, muitos anos de vida"
É comum que se cante "parabens pra voce" e esta frase se tornou a tradução em português do próprio titulo da música, e portanto é culturalmente aceitavel esta maneira de cantar e assim, não seria necessario mudar e se readequar. Entretanto, certamente você já desejou "muitas felicidades" a inumeras pessoas, sem saber que na versão de Bertha a felicidade é singular, portanto deveríamos mencionar "muita felicidade", até porque o averbio já é de intensidade e a sensação de felicidade deve ser plena e não com a palavra no plural se referindo a momentos.
Presume-se que as ultimas frases, possivelmente construidas por alunos da Faculdade de Direito do Largo São Francisco, em Sao Paulo, na década de 30 sejam:
"É pique, é pique. É pique, é pique, é pique!
É hora, é hora. É hora, é hora, é hora!
Rá-tim-bum!"
Sobre estas últimas estrofes, não cometa mais a gafe de cantar big-big-big. Big é uma palavra inglesa que significa "grande" e que se fosse traduzida ficaria complicada para ser repetida com rapidez. Ainda que não soubessemos se o adjetivo se referia à festa ou à pessoa, provavelmente gritavamos "É big!" Diz a lenda que "pic-pic" era o apelido de um estudante daquela faculdade, que andava com tesoura para aparar barba e bigode. A palavra "pique" realmente deveria ser utilizada no nosso país, porque além de já estar em português, ela se define por força e ânimo, que tem a ver com festa e alegria, mas também com uma perspectiva ideal para nossa propria vida, em que deveriamos ter pique e disposição para suportar as adversidades.
O trecho "é hora" se referia a uma frase repetida nos bares proximos da faculdade a cada meia hora, que era o tempo da cerveja gelar para ser novamente servida, mas também pode ser referir ao tempo exato em que se comemora algo e no caso de aniversário, que é a celebração de cada ano de vida de uma pessoa, a hora do "Parabens" é a hora H em que a pessoa reserva para reunir seus amigos e familiares mais queridos.
Já o termo "ratimbum" teria sido adotado por causa de um rajá indiano que teria visitado a faculdade denominado "Timbum". Alguns textos populares repercutiram que a frase seria amaldiçoada sem contudo apresentar nenhuma fundamentação ou fonte de pesquisa. Outra explicação ainda é que seria uma onomatopeia para abreviar o famoso som de bandinhas de percussão (especialmente de fanfarra e circo) definindo-se pela caixa (Rá), pelos pratos (Tim) e pelo bombo (Bum). Por fim Rá-Tim-Bum também foi um programa infantil de grande sucesso produzido pela TV Cultura na década de 90. Assim, recomendo seu uso.
É costumaz envocar o nome do aniversariante três vezes no final do Parabéns. Essa parte enfatiza a pessoa que está sendo contemplada e por isso muitas pessoas consideram um tipo de idolatria, assim como os próprios aniversarios. Outros consideram incentivo ao egoismo, individualismo e narcisismo ao invés de uma expressão de amor (próprio no caso do aniversariante e de todos para com ele). Ainda há o ponto de vista de que o próprio aniversário como um todo não serve só ao homenageado, como também é um privilegios de todos os participantes já que supostamente só se convida pessoas especiais.
Outros gritos de guerra que desconheço a procedência:
1) aha - uhu - Fulano vou comer seu bolo! a chuva cai, a rua inunda (não é "imunda")
2) Fulano vai ser abençoado, porque o senhor já derramou o seu amor. Derrama senhor! (não é dê Brahma)
3) Com quem será que Fulano vai casar? Vai depender... (não façam com crianças!)
Além disso temos outras composições infantis famosas:
1) "Hoje vai ter uma festa.." (da Xuxa, parodiada com a continuação "bolo de fubá e muita agua pra beber")
2) "É seu aniversário! Todo mundo feliz! (Galinha pintadinha - aquela que os idealizadores foram zombados num concurso e depois enriqueceram com seu reconhecimento)
3) "Felicidades, no seu dia, parabéns a todos com saúde e alegria" (essa dos palhaços cantores Patati Patatá)